Thursday, June 17, 2010

Early Kates Playground

Four stories by Saki (Hector Hugh Munro): Tobermory / The Unrest-cure / Sredni Vashtar / The Story-teller


generally considered as a writer, "child", perhaps for the almost exclusive tendency to write stories short or very short, Saki ci ha però consegnato un ritratto della società britannica del suo tempo di rare incisività e cattiveria.

Con la sua penna avvelenata, questo fecondo maestro della short story ha tratteggiato in rilievo una galleria completa di tipi umani: le persone dabbene della società edoardiana, quella varia umanità post-vittoriana erede diretta dei riti, le fobie, le inibizioni che hanno caratterizzato un’epoca assurta a simbolo dell’ipocrisia borghese con le sue piccinerie e censure spirituali. Saki unisce nei suoi racconti una grande abilità nella costruzione di trame efficaci, il gusto quasi sadico per una satira di costume tanto efferata quanto without appeal, and the mocking and thrilling for the grisly details. I hold the finesse with which sweep in a few words the characters and the skill with which makes use of linguistic resources at his disposal. In the space of short stories may not be possible to provide in-depth psychological analysis, yet concise description of Saki are so sharp to get too in depth and give the reader, completely helpless and naked, the targets of his barbs. The English language, with those leaders of formalism rare among European languages \u200b\u200band the richness and plasticity of his vocabulary, accuracy allowed him to aesthetic detail and precision in the hyper-realistic caricature, both decisive for abrasive instant Edwardian life that he composed. And, it must be said, for not less abrasive satire of behaviors, habits, thought patterns that are not limited by historical periods or geographic locations, but have rather universal character. Irregular literature and society, complex and problematic character, the tormented spirit of adventure that perhaps the birth recorded in the colonies, Burma, and frustration over a failed return to those places during early adulthood, Hector Hugh Munro developed under the nom de plume of Saki the detached observation of his fellows who translated the ferocity with which he put them to shame and that leaves almost entirely out of momentum humanistic redemption.

Saki wrote almost all of his stories over a period of little more than a decade, from 1902 to the outbreak of World War I for which he volunteered although there were more than first coat. He died in 1916 on the French front.

Tobermory , The Unrest-cure , Sredni Vashtar and The Story-teller are among the most popular stories of the author and were recently reprinted under the editorial of Short Stories Espresso, which has long been attached to the weekly books that have, in the original text and translation in Italian in front, short stories or short stories from the rich heritage of the short fiction of Anglo-Saxon literature.

Tobermory depicts the dynamics that are established in a large group of those members of English high society of the time. Saki puts them together in a large country house, guests of wealthy landlords. I'm certainly bored, gossipy, dull, dry, focused on the futility of their lives and obligations imposed by masking hypocrisy that is deep habit of mind even more and before that lifestyle. The friendly and oiled rituals of the group are shattered when the author delivers the 'trick a diversion into the surreal introducing the bizarre character of Cornelius Appin, halfway between the charlatan and the scientist genialoide. They announced that it has finally crowned the purpose of his whole life, managing to teach about the family cat, Tobermory. A beautiful thing, except that Tobermory, promptly summoned before the assembly of idlers gathered, Sports the reprehensible habit of telling the truth started to blurt out the altars of the human mind: who said what to who else, who sees what; habits more or less shameful, petty purposes more or less hidden. Fortunately for many, the cat stops after the first revelations of the huge run-up to throw the neighbor's cat. The performance was more than enough, however, to cast the group in full bustle and come to a cold sweat at all. This was the beginning, while you look at askance and ill will emerges, the debate about how to run for cover - or how to kill the cat tongue (and a little thought is also dedicated to his teacher ...). From pungent, Saki you mocking and cruel. Macabre. Perhaps even evil. A thousand fears, the thrills of these beautiful human specimens, their breath to ask the servants if the cat came back and ate from his bowl of food that is supplied in the end decided to poison as a simple solution: Saki is nothing short of Demon in giving all the black coloring of the case to the dialogues and actions, and three-dimensional thick atmosphere of resentment and suspicion created. Tobermory will free the company from embassies to find the next day making body in the garden, butchered from the neighbors' cat. But it is precisely the relief and the recomposition of the rituals to represent an additional lash of Saki, who then assigns the closure, on a note of very black humor, in Clovis, recurring character of his stories and that is often delegated to deal with some wood conformists. Those commenting on the news that Cornelius Appin had died trampled by elephants at the zoo in Dresden, Germany, will be expressed by saying that "If He Was Trying German irregular verbs on the poor beasts, he deserved all he got. .

Clovis back in The Unrest-Cure, which is indeed the protagonist. Reflected in that of a rich couple of brother and sister, Saki puts to shame the most frequent bans on human behavior, che qui sfocia nel ridicolo del disagio spirituale provato da una coppia di fratello e sorella perché un tordo – forse un tordo diverso da quello che loro conoscono da anni – ha fatto il nido in un punto del giardino diverso dal solito. La miseria e la monotonia di esistenze che hanno giorni e orarii programmati per avere mal di testa. Clovis ascolta in treno i discorsi del fratello, J.P.Huddle, il tedio infinito per una vita senza accadimenti eppure terrorizzata da ogni possibile imprevisto. Decide perciò di offrire ai due una speciale Unrest-cure : una cura dell’Antiriposo . Il modo in cui gliela procurerà non è importante (lascia però ammirati il funambolismo verbale e scenico messo in atto da Saki to do so). What is important is the psychological and domestic storm, described in a masterly way, that the hoax concocted by Clovis with bewilders evil unleashed in the unfortunate brother and sister. The two come out in pieces, as broken out from the description of the relationship of psychological subjection of the upper class toward the Church. Once again, the black humor triumphs of Saki, and the reader feels a perverse pleasure in assisting the anguish of Huddle who think their house to accommodate the archbishop, who had decided to exterminate the Jews of the district, using to also need a bunch of wild boy scouts. Shock and awe , it seems oggi. Ma forse è solo che gli Huddle sono così terribilmente formali e dabbene. Insomma ottusi.

Sredni Vashtar , tra i quattro racconti, è forse quello dove il macabro e la crudeltà raggiungono il culmine. L’aspetto satirico si stempera e lascia maggiore spazio agli aspetti psicologici della vicenda e ai dettagli grotteschi. Sredni Vashtar è un grosso furetto. L’animale è segretamente custodito in una rimessa da Conradin, il bambino protagonista del racconto. Di Conradin sappiamo che è ammalato, e probabilmente non vivrà a lungo, e che odia la cugina, Mrs. De Ropp , which will NEVER be aware of Sredni Vashtar. Cousin and guardian, Mrs. De Ropp is the incarnation of all that is respectable, normal, hard and unimaginative. Fantasy is instead the only weapon with which Conradin occasionally escapes to his guardian. Conradin did his Ferret a deity, offer prayers to him and beg you for mercy: levargli than half that of her cousin, for example, is first. Nothing too weird, all of us happen to wish each other more or less peaceful passing of someone very annoying. Maybe not through the good offices of a private god with the appearance of a mustelid. But a lonely child, sick and sore and fertile imagination can certainly get there. At mustelid. Saki studiously prepare the psychology and behavior of the child, and the opposing reactions of women. Since they could not stand each other, especially in the case of adult ill-concealed, and then shines a watermark is growing evidence of the pathogenic power of the conventions that dot unwelcome family ties, and the sadism that often resulting in interpersonal relationships among those who hold and those who suffer the power, and the resentment that is stratified in time and then explode apparently a surprise. This is exactly what we see: small and large sadism, resentment that mounts. And prayers to Vashtar Sredni. It 'obvious that with joy at the end of a real treasure hunt, Mrs. De Ropp , suspicious of the frequency and duration of visits to the garage Conradin, takes from the cage of the mysterious key that keeps the child. Saki is exceeded in the description of psychodrama that lightning follows: the child attends the kitchen window to the triumphal entry of women in the shed, in a tumult of emotion is directed to the ferret for a final, desperate prayer. A miracle. The woman has already removed the chicken which was playing well, now is the time of his god? Increasingly disturbed, Conradin not see the woman going out with the passage of time. Until to sneak out is Vashtar Sredni. Jumping, the animal moves away, the fur on the muzzle and fangs dripping a dark liquid: Conradin butters are plenty of toast, an action that Mrs. De Ropp not approve. When the servants will look for the lady, and finally bursts the screams, the house staff will try to find out who had the courage to break the news to the feral child. And while They debate the matter Conradin made Himself Among Themselves Another piece of toast . Be ', chapeau! And rest in peace , Mrs De Ropp.

The Story-teller presenta una vicenda molto simile, ma con la fondamentale differenza che essa accade nel racconto che un uomo fa per intrattenere tre ragazzini. Il contastorie del titolo è un povero diavolo, un giovane che si ritrova nello scompartimento del treno una zia con tre ragazzini, due femmine e un maschio. Tre pestiferi elementi, mai zitti, in continuo movimento, indisciplinati, rumorosi, petulanti. Tre corifei dell’eterna inesausta domanda: perché ? Il viaggio sarà ancora lungo. La situazione porge il destro a Saki per esporre in modo tanto succinto quanto completo la sua poetica e forse il senso stesso literature. In fact, when her aunt, failed miserably in the attempt to take the three good little wild tells them the story of a little girl very good, diligent, most perfect - and rewarded by the events for that - will speak criticizing the young talent of storytellers. Challenged by his aunt to do better, in turn, will tell the story of a girl very good, diligent, most perfect - and rewarded for it with three medals. But this girl is horribly good . And to hear the adverb very young audience's attention is aroused and ears stands on end. Bertha, the baby horribly good, you will receive the just reward of his goodness horrible : the untimely ringing of medals pinned on the door vestina will be devoured by a wolf in the garden of the Prince (which, for the joy of three boys, among other things allows the Prince to save the pigs from the wolf). The aunt is shocked due to a history where goodness is rewarded (and the kids are very welcome: the story Began badly, But It Had A beautiful ending says the smallest of the girls). But the young man respond I Kept Them quiet for ten minutes, Which Was More Than You Were Able To Do . Perhaps history has not been very educational, it is true, but the fable fulminant Saki hits the key point: to teach must be based on involvement of the learner. As the only mortal sin of literature is to be boring.

0 comments:

Post a Comment